英語圏では名前の表記が変わりますね。
ベイスターズでは「TSUTSUGOH」、レイズでは「TSUTSUGO」。
日本のプロ野球では語尾を伸ばす場合に「H」を使うので「TSUTSUGOH」でした。
筒香を育てたと云われる大村巌コーチも「オームラ」は「OHMURA」と表記します。
英語では母音を伸ばすことを考えない言語、日本語の長音に該当する発音がないので「H」を使って伸ばすようです。
異なる言語の発音を共通化させるために先人が試行錯誤した結果でしょう。
レイズのツイッターなどにコメントを残す場合は「TSUTSUGO」「#TSUTSUGO」としましょう!
この記事へのご意見